Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

золотить пилюлю

  • 1 золотить пилюлю

    тж. подсластить пилюлю
    gild (sweeten, sugar) the pill

    - Всё тебе дам. Сапёрную роту пришлю в твоё распоряжение. - Поколебавшись с минуту, Головин, чтобы окончательно подсластить пилюлю, добавил: - И взвод разведки тоже. (Эм. Казакевич, Сердцедруга) — 'I'll give you all we've got. I'll send you the sapper company.' He hesitated a second and then added, in a final attempt to sweeten the pill: 'And the reccy platoon too.'

    - Конечно, мы все уважаем М.М., как давнего и заслуженного члена нашего коллектива... - сказал Гном. - Нечего золотить пилюлю, - крикнул Раздутый, подскочив сантиметров на десять. - Уважение тут ни при чём! (И. Грекова, Кафедра) — 'Of course, we all respect M. M. as a long-standing and deserving member of our collective...' said the Gnome. 'There's no need to gild the pill,' shouted Pompous, jumping ten centimetres up. 'Respect is not to the point here!'

    - А может, ты золотишь мне пилюлю? - ехидно спросил Степан. - Не золочу, - отозвался Буров, а сам уже знал, что не получится у них того сокровенного разговора, на который он настроился. (В. Ерёменко, Слепой дождь) — 'Perhaps you're trying to sugar the pill for me?' said Stepan maliciously. 'No, I'm not,' replied Mikhail, aware that the heart-to-heart conversation which he had meant to have would not come off.

    Русско-английский фразеологический словарь > золотить пилюлю

  • 2 золотить пилюлю

    ЗОЛОТИТЬ/ПОЗОЛОТИТЬ ПИЛЮЛЮ lit; ПОДСЛАСТИТЬ ПИЛЮЛЮ
    [VP; subj: human]
    =====
    to make an unpleasant thing somewhat more tolerable for s.o.:
    - X позолотил пилюлю X sugared (sugarcoated, sweetened, coated, gilded) the pill;
    - X sweetened the medicine.
         ♦ Он [Маяковский] был очень строг со мной, как и со всеми, высказывал своё мнение о моих вещах, если они ему не нравились, не золотя пилюли: "Читал ваш рассказ. Никогда подобной скуки не читал!"(Олеша 3). Не [Mayakovsky] was very strict with me, just as he was with everybody, and outspoken in his opinion of those things of mine he didn't like, never sugaring the pill. "I read your story. I've never read anything so boring!" (3a).
         ♦ Байрон... сломился, но сломился, как грозный Титан, бросая людям в глаза своё презрение, не золотя пилюли (Герцен 2). Byron... was broken, but broken like a menacing Titan, flinging his scorn in men's faces and not troubling to gild the pill (2a).
         ♦ Начинать прямо с разгрома было неловко. Я решил подсластить пилюлю и сказать для разгона что-нибудь позитивное (Войнович 6). I could not begin right off with a devastating blow. Better to sweeten the medicine first by saying something positive (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > золотить пилюлю

  • 3 золотить пилюлю

    v

    Diccionario universal ruso-español > золотить пилюлю

  • 4 ЗОЛОТИТЬ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ЗОЛОТИТЬ

  • 5 ПИЛЮЛЮ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ПИЛЮЛЮ

  • 6 золотить

    позолотить (вн.)
    gild (d.)

    позолотить пилюлю — sweeten / sugar the pill

    Русско-английский словарь Смирнитского > золотить

  • 7 подсластить пилюлю

    ЗОЛОТИТЬ/ПОЗОЛОТИТЬ ПИЛЮЛЮ lit; ПОДСЛАСТИТЬ ПИЛЮЛЮ
    [VP; subj: human]
    =====
    to make an unpleasant thing somewhat more tolerable for s.o.:
    - X позолотил пилюлю X sugared (sugarcoated, sweetened, coated, gilded) the pill;
    - X sweetened the medicine.
         ♦ Он [Маяковский] был очень строг со мной, как и со всеми, высказывал своё мнение о моих вещах, если они ему не нравились, не золотя пилюли: "Читал ваш рассказ. Никогда подобной скуки не читал!"(Олеша 3). Не [Mayakovsky] was very strict with me, just as he was with everybody, and outspoken in his opinion of those things of mine he didn't like, never sugaring the pill. "I read your story. I've never read anything so boring!" (3a).
         ♦ Байрон... сломился, но сломился, как грозный Титан, бросая людям в глаза своё презрение, не золотя пилюли (Герцен 2). Byron... was broken, but broken like a menacing Titan, flinging his scorn in men's faces and not troubling to gild the pill (2a).
         ♦ Начинать прямо с разгрома было неловко. Я решил подсластить пилюлю и сказать для разгона что-нибудь позитивное (Войнович 6). I could not begin right off with a devastating blow. Better to sweeten the medicine first by saying something positive (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > подсластить пилюлю

  • 8 позолотить пилюлю

    ЗОЛОТИТЬ/ПОЗОЛОТИТЬ ПИЛЮЛЮ lit; ПОДСЛАСТИТЬ ПИЛЮЛЮ
    [VP; subj: human]
    =====
    to make an unpleasant thing somewhat more tolerable for s.o.:
    - X позолотил пилюлю X sugared (sugarcoated, sweetened, coated, gilded) the pill;
    - X sweetened the medicine.
         ♦ Он [Маяковский] был очень строг со мной, как и со всеми, высказывал своё мнение о моих вещах, если они ему не нравились, не золотя пилюли: "Читал ваш рассказ. Никогда подобной скуки не читал!"(Олеша 3). Не [Mayakovsky] was very strict with me, just as he was with everybody, and outspoken in his opinion of those things of mine he didn't like, never sugaring the pill. "I read your story. I've never read anything so boring!" (3a).
         ♦ Байрон... сломился, но сломился, как грозный Титан, бросая людям в глаза своё презрение, не золотя пилюли (Герцен 2). Byron... was broken, but broken like a menacing Titan, flinging his scorn in men's faces and not troubling to gild the pill (2a).
         ♦ Начинать прямо с разгрома было неловко. Я решил подсластить пилюлю и сказать для разгона что-нибудь позитивное (Войнович 6). I could not begin right off with a devastating blow. Better to sweeten the medicine first by saying something positive (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > позолотить пилюлю

  • 9 пилюля

    Русско-английский фразеологический словарь > пилюля

  • 10 -P1817

    addolcire (или dorare, inargentare, indorare, inzuccherare) la pillola (amara)

    позолотить, подсластить пилюлю:

    — Ah don Paolo, — proruppe la vecchia signora, — è inutile che doriate la pillola. (E. Castelnuovo, «I Moncalvo»)

    — Ах, дон Паоло, — перебила его пожилая синьора, — не пытайтесь золотить пилюлю.

    — Vuol andar a Venezia con la sua mamma.

    — Vuol fuggire da me... Le sono divenuto odioso... È inutile che tu cerchi d'indorar la pillola. (E. Castelnuovo, «I coniugi Varedo»)
    — Она хочет уехать в Венецию с матерью.
    — Хочет бежать от меня... Я стал ей противен... Не пытайся позолотить пилюлю.

    Frasario italiano-russo > -P1817

  • 11 позолотить

    295 Г сов. что üle kuldama (ka ülek.), kullakihiga katma; ‚
    \позолотить v
    золотить пилюлю kõnek. kibedat pilli magusaks tegema; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > позолотить

  • 12 пилюля

    ж
    төймә (борсаҡ) дарыу

    золотить пилюлю — юхаланырға тырышыу (насарлыҡ эшләп, шуны йомшартырға тырышыу)

    Русско-башкирский словарь > пилюля

  • 13 confeitar

    vt
    1) засахаривать, покрывать глазурью
    2) прн подслащивать, золотить пилюлю

    Portuguese-russian dictionary > confeitar

  • 14 être à son éloge

    (être à son [или faire son] éloge)

    - Il n'a pourtant pas bu plus de deux verres, maman, dit Victorine en passant ses doigts dans la chevelure d'Eugène. - Mais, si c'était un débauché, ma fille, il aurait porté le vin comme tous les autres. Son ivresse fait son éloge. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — - Ведь он выпил не больше двух стаканов, мама, - сказала Викторина, касаясь рукой волос Эжена. - А если бы он был гуляка, дочь моя, он бы и не охмелел, как другие. Его опьянение говорит в его пользу.

    2) (тж. faire l'éloge de qn) расхваливать кого-либо

    Ils s'attendaient à notre visite. Mon oncle avait fait mon éloge. On tombait admirablement... Ils ont pas doré la pilule. Ils traversaient une sacrée crise avec leurs bijoux ciselés. (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — В семействе Горлож ждали нашего прихода. Дядюшка расхвалил меня. Мы пришли как раз вовремя. Они не стали золотить пилюлю. Им приходилось переживать страшнейший кризис с их чеканными украшениями.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être à son éloge

  • 15 peler châtaignes à qn

    Dictionnaire français-russe des idiomes > peler châtaignes à qn

  • 16 dorar la pildora

    гл.
    общ. золотить пилюлю, подсластить горечь

    Испанско-русский универсальный словарь > dorar la pildora

  • 17 Gild the pill

    Подсластить [по<д>золотить] пилюлю

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Gild the pill

  • 18 П-147

    ЗОЛОТИТЬ/ПОЗОЛОТИТЬ ПИЛЮЛЮ lit ПОДСЛАСТИТЬ ПИЛЮЛЮ VP subj: human to make an unpleasant thing somewhat more tolerable for s.o.: X позолотил пилюлю - X sugared (sugarcoated, sweetened, coated, gilded) the pill X sweetened the medicine.
    Он (Маяковский) был очень строг со мной, как и со всеми, высказывал своё мнение о моих вещах, если они ему не нравились, не золотя пилюли: «Читал ваш рассказ. Никогда подобной скуки не читал!» (Олеша 3). Не (Mayakovsky) was very strict with me, just as he was with everybody, and outspoken in his opinion of those things of mine he didn't like, never sugaring the pill. UI read your story. I've never read anything so boring!" (3a).
    Байрон... сломился, но сломился, как грозный Титан, бросая людям в глаза своё презрение, не золотя пилюли (Герцен 2). Byron... was broken, but broken like a menacing Titan, flinging his scorn in men's faces and not troubling to gild the pill (2a).
    Начинать прямо с разгрома было неловко. Я решил подсластить пилюлю и сказать для разгона что-нибудь позитивное (Войнович 6). I could not begin right off with a devastating blow. Better to sweeten the medicine first by saying something positive (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-147

  • 19 gild

    золотить, украшать позолотой, делать позолоту

    English-Russian big polytechnic dictionary > gild

  • 20 gild

    I
    verb
    (past and past participle gilded, gilt)
    1) золотить; to gild the pill позолотить пилюлю
    2) украшать
    II
    = guild
    * * *
    1 (0) с золотым обрезом
    2 (a) золотообрезной
    3 (n) гильдия; налог; организация; профсоюз; союз
    4 (v) золотить; подать; покрывать золотой краской; украсить; украшать
    * * *
    * * *
    [ gɪld] v. золотить, украшать
    * * *
    золотить
    профсоюз
    * * *
    I гл.; прош. вр. и прич. прош. вр. - gilded, gilt 1) золотить 2) украшать 3) снабжать деньгами II = guild

    Новый англо-русский словарь > gild

См. также в других словарях:

  • Золотить пилюлю — ЗОЛОТИТЬ ПИЛЮЛЮ. ПОЗОЛОТИТЬ ПИЛЮЛЮ. Ирон. Смягчать, скрашивать чем либо причиняемую кому либо неприятность, обиду. Потом он, потянув воздух в себя, начал переводить, по обычаю, расстановисто, с спирающимся хохотом в горле знак, что передаёт какой …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • золотить пилюлю — заглаживать, тушевать, затушевывать, ослаблять, сглаживать Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • ЗОЛОТИТЬ ПИЛЮЛЮ — кто кому [чем] Смягчать, скрашивать причинённую ранее обиду или неприятность. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) старается уменьшить неприятное впечатление от обиды или неприятности, причинённой другому лицу или другой группе лиц (Y)… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ЗОЛОТИТЬ — ЗОЛОТИТЬ, золочу, золотишь, несовер. (к позолотить), что. Покрывать позолотой. Золотить ложки. || Окрашивать в золотистый цвет (поэт.). Солнце золотило верхушки гор. ❖ Золотить пилюлю см. пилюля. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • Позолотить пилюлю — ЗОЛОТИТЬ ПИЛЮЛЮ. ПОЗОЛОТИТЬ ПИЛЮЛЮ. Ирон. Смягчать, скрашивать чем либо причиняемую кому либо неприятность, обиду. Потом он, потянув воздух в себя, начал переводить, по обычаю, расстановисто, с спирающимся хохотом в горле знак, что передаёт какой …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • ПОДСЛАСТИТЬ ПИЛЮЛЮ — кто кому [чем] Смягчать, скрашивать причинённую ранее обиду или неприятность. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) старается уменьшить неприятное впечатление от обиды или неприятности, причинённой другому лицу или другой группе лиц (Y)… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ПОЗОЛОТИТЬ ПИЛЮЛЮ — кто кому [чем] Смягчать, скрашивать причинённую ранее обиду или неприятность. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) старается уменьшить неприятное впечатление от обиды или неприятности, причинённой другому лицу или другой группе лиц (Y)… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Позолотить пилюлю — (подсластить непріятное слово, дѣйствіе), прикрасить словами причиняемое кому либо огорченіе. Ср. Проглотилъ я прекрасно позолоченную пилюлю и, съ разбитымъ сердцемъ, глотая душившія меня слезы... возвратился я (къ себѣ). Н. Макаровъ.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • позолотить пилюлю — подсластить неприятное слово, действие; прикрасить словами причиняемое кому либо огорчение Ср. Проглотил я прекрасно позолоченную пилюлю и, с разбитым сердцем, глотая душившие меня слезы... возвратился я (к себе). Н. Макаров. Воспоминания. 4, 2.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • золотой —   , золотить, золотник   Золотить пилюлю (делая что н. неприятное, обидное для кого н., постараться уменьшить, скрасить чем н. доставляемую неприятность).     Он не старался далее позолотить пилюлю.   Мал золотник, да дорог (поговорка) о чем н.… …   Фразеологический словарь русского языка

  • пилюля — и; ж. [лат. pilula] 1. Шарик из лекарственного порошка со скрепляющим веществом (для приёма внутрь). Проглотить пилюлю. Горькая п. Запить пилюлю водой. 2. О чём л. неприятном, неожиданном для кого л. Поднести, дать какую л. пилюлю (сообщить что л …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»